translation
Submitted by Andrew on Thu, 11/05/2009 - 04:02In reply to A newbie all over again! by Annec
'lasciarvi a tutti il ricordo' literally means 'I'll leave you all the (or this) record'; probably intending that the photo is left for those who come after as a pictorial record / archive. In some respects 'ricordo' could be interpreted as 'memory' used as a noun.Andrew; Colli del Tronto AP
In reply to I think its by nigelgh
No, I'd be interested if you
Submitted by Annec on Fri, 11/06/2009 - 11:26In reply to pows by nigelgh
Freedom Trails
Submitted by Annec on Fri, 11/06/2009 - 13:30In reply to pows by nigelgh
I wonder Nigel if your ex-sindaco was talking about one of these:http://msmtrust.org.uk/home/index.php?option=com_content&task=view&id=27&Itemid=31Not sure if this one actually passed through Roccacasale but as you see they do a walk most years and they do vary a bit...
ricordo = memory (of sth)
Submitted by Valentina+c on Thu, 11/05/2009 - 04:38In reply to A newbie all over again! by Annec
I AGREE
Submitted by Gala Placidia on Thu, 11/05/2009 - 04:42In reply to A newbie all over again! by Annec
I agree with the above translations. It all depends on whether the word "ricordo" refers to just the photograph or perhaps some other documents which were enclosed. The words, and in Spanish they are very similar, remind me of similar photos and notes which are kept in an archive that keeps personal documents related to the Spanish Civil War.
Thanks for your replies
Submitted by Annec on Thu, 11/05/2009 - 19:23In reply to A newbie all over again! by Annec
The end result
Submitted by Annec on Wed, 11/11/2009 - 08:35In reply to A newbie all over again! by Annec
Thanks to your help, the photo and inscription are now to be seen at http://camp59survivors.wordpress.com/That should take you straight to it, but otherwise click on November 2009